CURSES LIКE CНICКENS СОМЕ НОМЕ ТО ROOST
Нескучное онлайн-обучение английскому языку с помощью игр и интересных заданий
Присоединяйтесь к 23 миллионам пользователей Lingualeo
Английский по фильмам и сериалам. Учите английский с удовольствием!
Перевод | Примеры |
Проклятия, как цыплята, приходят домой на насест // Дурные постУпки человека оборачиваются прОтив него самого. |
"Curses like chickens come home to roost", saith the Eastern
proverb. This is probably an error if translation, "curses"
should have bееn rendered "vices". (Smart)
lt was Ьаd luck to wish that someone were dead, almost as Ьаd luck as to curse someone. Curses саше home to roost,
Mammy said. (Mitchel1)
But the whole thing was а mistake. No, don't interrupt me. It was а mistake because the ТаЫе itself was founded Ьу force. Right must Ье established Ьу right: it can't Ье established Ьу Force Majeur. But that is what 1 have bееn trying to do. Now my sins are coming lюme to roost. Lancelot, 1 am afraid I have sown the whirlwind, and 1 shall reap the storm. ( White) "Mrs. Moar murdered her husband last night. Now, we can rtx this thing all up so there won't Ье any publicity." Mason grinned. "No, we can't, Rooney. And when you see Mr. Charles Wbltmore Dail, you might tell blm that Perry Mason asked you to remind him that chickens hаvе а habit of coming home to roost." (Gardner) "Sometimes, sometimes, our mistakes do oot come home to roost !" she thought, "but fly away and make nests elsewhere rich nests in lndia too !" ( Wiggin) |